读者在第一章看到林黛玉的名字,就会预测这个人很可能是文中的悲剧人物,所以想要它的英文名,可以考虑flowerbroken,breaken之类的,但是翻译不太好出来,但是翻译在中译本中变成了柊司·哈特先生,这就很难体现作者的原意了,但在翻译cheng英语之后,就很难把这种点睛之笔传达给西方读者了。1、伤感网名英语翻译?心脏。撕心裂肺泪如雨下。我不喜欢喝醉。不再爱了。你离开的那一秒,痛苦。Inthatonesecondyouleave让爱情全部空虚。Makingloveoutofnothingatall伤心欲...
更新时间:2023-02-01标签: 伤感网名英语加翻译网名译名林黛玉第一章伤感 全文阅读